
Já foi campeão nacional e teve uma escola de kitesurf, foi auditor, consultor, manager de um velejador, skipper em Ibiza, produziu um documentário, fundou a “ConsultaClick” e geriu um resort no Saara. Agora está a montar 4 ou 5 negócios, sempre numa busca imparável pelo negócio que o faça vibrar.
Has been national champion and owned a kitesurf school, was an auditor, consultant,
a sailor’s manager, skipper in Ibiza, produced a documentary, founded “ConsultaClick” and managed a resort in the Sahara. Now he is setting up 4 or 5 businesses, always in an unstoppable pursuit for that business that makes him vibrate.
Um desafio no Saara Ocidental foi uma Conversa sobre as peripécias de um jovem kitesurfista que resolveu aceitar uma proposta para gerir um resort em Dakhla/ África, sem experiência de hotelaria. As expectativas eram variadas, mas nada previa a complexidade da gestão do staff, os conflitos de interesses na gestão, a falta de segurança, o isolamento e a exaustão proporcionada.
A challenge in the Western Sahara was a Conversa about the intricacies of a young kitesurfer who decided to accept the offer to run a resort in Dakhla/Africa, without any experience in hotel management. The expectations were varied, both nothing anticipated the complexity of staff management, the conflicts of interest in management, the lack of security, the isolation and exhaustion that existed.

Lisboa, 1984. É atriz e bailarina. Desde 2005 que tem trabalhado profissionalmente com diversos encenadores e coreógrafos em Portugal, Áustria e Alemanha.
Lisbon, 1984. She’s an actress and contemporary dancer. Since 2005 Joana has been working professionally with different directors and choreographers in Portugal, Austria and Germany.
Escolhi momentos do meu percurso para refletir sobre os desafios que se colocam neste tempo particularmente antipático para as Artes. Apresentei, como estímulo para as Conversas, alguns exemplos de trabalhos inseridos em companhias, portuguesas e internacionais, espetáculos para crianças, intervenções em comunidades e criações pessoais itinerantes e de custo controlado.
I chose moments in my life to reflect on the challenges before us in this particularly harsh time for the Arts. I presented, as a stimulus for Conversas, some examples of works inserted in national and international companies, shows for children, community interventions and personal itinerant creations, with controlled costs.

Que perceção terá da Fotografia uma pessoa que não vê, ou que vê muito pouco?
O fotógrafo Luís Rocha decidiu interpelar sobre o assunto a “Associação Promotora de Emprego para Deficientes Visuais” (APEDV), e o resultado foram 8 anos de projetos fotográficos para pessoas com deficiências visuais extremas.
What perception does someone who cannot, or can barely see have of Photography?
Photographer Luís Rocha decided to question the “Association of Promotion of Employment for People with Eye Deficiencies” (APEDV) and the result were 8 years of photographic projects for people with extreme deficiencies.
No seguimento de 10 anos de projetos realizados pelo “Movimento de Expressão Fotográfica” e em parceria com a APEDV onde trabalhou com cegos e pessoas de baixa visão, deu sempre primazia à utilização dos sentidos enquanto descrição e identificação da imagem. Nestes projetos a sua abordagem à imagem é conceptual, baseando‐se numa reflexão sobre as características intrínsecas à fotografia e à perceção visual, sobre os significados da bi e tridimensionalidade e dos componentes que podem dar corpo a uma imagem, neste caso não visual mas mental.
Following ten years of projects led by the “Movimento de Expressão Fotográfica” in a partnership with APEDV where he worked with blind and visually impaired people, Luís Rocha always brought forward the use of the senses as a means to describe and identify the image. In these projects, his approach to the image is conceptual, based on a reflection on the characteristics, intrinsic to photography and visual perception, the meanings of bi and tridimensionality and the components which may embody an image, in this case, not visual, but mental.