LXXXI–XC

CONVERSA LXXXIX | Arquivo 237 | 26–11–2014

Allan Sousa & Sophie Marie

“Oxigénio”, “Kinoa”, “Rede Educação Viva”, “Viver Mindful”

Após algum cansaço relacionado com as áreas de engenharia civil e serviço social, Allan e Sophie começaram a dar os seus primeiros passos na área do empreendedorismo social em 2011. Desde que descobriram este formato livre e criativo de criação do próprio emprego, estão envolvidos em vários projetos relacionados com várias áreas desde ferramentas de desenvolvimento pessoal como o mindfulness e a comunicação autêntica, tal como a educação e o viver com simplicidade voluntária. Estão apaixonados em apoiar pessoas e organizações na reflexão da sua vida diária, numa reconexão profunda com o eu, o outro e o todo para depois poderem agir e transformar a comunidade à sua volta.

As they were growing somewhat tired of civil engineering and social work, Allan and Sophie decided to take their first steps into social entrepreneurship in 2011. Ever since they discovered this free innovative way of creating their own job, Allan and Sophie have been involved in several projects concerning various fields of knowledge, including personal development activities such as mindfulness and authentic communication, education and voluntary simplicity. They are passionate about helping people and organizations through the process of daily spiritual reflection, promoting a deep re-connection with themselves, others and everything else, so that they can act and transform the community around them.
Conversa

A sua caminhada de empreendedorismo iniciou-se em 2011 com o Projeto Oxigénio. Trabalham com organizações para criar novos paradigmas de gestão e colaboração entre as pessoas. Co-fundaram uma rede nacional para colocar em contato várias pessoas, grupos e projetos que se identificam com uma educação viva, que procuram pela ação e pelo movimento re-criar os paradigmas atuais da educação. Sentem que o mundo está a necessitar de mudança e como estão a mexer com novos paradigmas nas organizações perceberam que também teriam de questionar os formatos tradicionais de habitação. Construíram com as suas próprias mãos um novo conceito de casar que está ligado a um modo de vida minimalista e sustentável.

Their path through entrepreneurship begun in 2011 with Projeto Oxigénio. They work with organizations to create new paradigms of management and collaboration between people. They co-founded a national network for establishing communication between several people, groups and projects identified with a lively education, that seek to re-create the current educational paradigms through action and movement. They feel the world needs change and, as they work with new paradigms in the organizations, they realized they also would have to question the traditional housing formats. They built with their own hands a new concept of marriage, tied to a minimalist and sustainable lifestyle.
facebook.com/vivermindful

Giestas

Uma espécie de diário

A sort of diary

Giestas (n.1988) concluiu a Licenciatura em Design de Equipamento em 2009 (FBAUL) e desde então dividiu o seu tempo profissional entre as funções de assistente de artista e designer de produto. Simultaneamente desenvolveu uma série de projetos pessoais, o mais recente dos quais vai apresentar nesta Conversa: uma espécie de diário gráfico que tem a particularidade de não ser de desenho, nem de fotografia, nem de escrita...

Giestas (b. 1988) completed his BA in Product Design in 2009 at FBAUL (Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa) and has been balancing his professional life between his duties as an artist assistant and a product designer ever since. Simultaneously, he developed a number of personal projects, among which are highlighted the latest to be presented on this occasion: a sort of graphic diary with the peculiarity of being neither drawn nor photographic nor written...
Conversa

Giestas descreveu o percurso de trabalhos que o conduziu ao seu mais recente projeto:
começou em 2011 com uma experiência em torno de uma couve roxa, continuou com um exercício de exploração e registo dos seus medos, e deu a conhecer por fim uma série de diários gráficos sobre emoções.

Giestas described the work path that lead him to his most recent project: he started in 2011 with an experiment around a red cabbage, continued with an exercise of exploration and annotation of his fears, and finally presented a series of journals on emotions.

Mani in Pasta

Food design, feito à mão, pasta fresca

Food design, handmade, fresh pasta

Coletivo culinário itinerante. Três miúdas e um rapaz. Percorrendo caminhos diferentes encontrámo-nos em Lisboa, dentro de uma cozinha. A pasta fresca inspirou-nos e empurrou contra a tendência! Fechando tortellini como se fossem origami mexemo-nos numa verdadeira arte culinária.

An itinerant culinary collective. Three girls and boy. Following different paths we met in Lisbon, inside a kitchen.
Fresh pasta inspired us and pushed us forward against the current! Closing tortellini as if they were origami, we embrace the rhythm of a true culinary art.
Conversa

“Mani in Pasta” significa reagir à crise e arregaçar as mangas para nos reinventar. O projeto quer partilhar o património imaterial da tradição culinária italiana numa forma contemporânea. Cada evento apresenta um prato típico, mostra espaços não convencionais da cidade e dá nova vida a objetos quase esquecidos. O “feito à mão” torna-se uma ferramenta de aprendizagem cultural. Comer e cozinhar recriando um convívio que sempre foi um momento de partilha social.

Mani in Pasta means reacting to the crisis and putting our sleeves up, to reinvent ourselves. The project aims to share the immaterial heritage of italian culinary tradition in a contemporary way. Each event presents a typical dish, reveals unconventional spaces of the city and brings a new life to almost forgotten objects. The “hand made” becomes a tool of cultural learning. To eat and cook recreating a conviviality that has always been a moment of social sharing.