O Loïc quando viaja transforma-se num misto de embaixador ambulante, através das histórias que conta de Portugal e dos portugueses, e do “maluco” que viaja à boleia ou conduz tudo o que é transporte público. Mete-se com todas as pessoas porque não resiste em roubar um sorriso ou uma gargalhada com as suas aventuras.
When Loïc travels he transforms himself into a kind of a walking ambassador. Through stories he tells about Portugal and Portuguese people, and of the “crazy guy” who hitchhikes or drives any kind of public transport. He talks with everyone because he can't resist stealing a smile or a laugh telling his adventures.
Conversa
Loïc Pedras conversou sobre o seu projeto "A Volta ao Mundo em 80 anos" que tem como objetivo servir de plataforma de comunicação para as suas viagens nas vertentes da escrita, fotografia e vídeo.
A Conversa centrou-se sobre a questão: Porquê viajar? Sendo respondida em cada uma das suas dimensões e sempre com recurso a histórias que aconteceram e que, por isso, servem de exemplo. Em suma, viajar porque é literalmente espetacular, é mais fácil e mais barato do que pensas, porque podes aprender a viajar, porque não estás sozinho (há muitas pessoas a fazê-lo), porque as piores situações da viagem são as melhores histórias quando voltares e, sobretudo, porque vale mesmo a pena.
Loïc Pedras talked about his project “Around the World in 80 years”. The goal of this project is to be a communication platform for his trips in the fields of writing, photography and video.
The focus of his Conversa was the question: Why travel? It was answered in each of its dimensions always using stories as an example. Basically, we should travel because it is amazing, a lot easier and cheaper than people think, because you won't be alone (many people do too), because the worst situations of each trip are the best stories to tell when you come back, and mostly, because it really is worth it.