XXI–XXX

CONVERSA XXV | Rosa | 17–10–2012

Tânia Araújo

Fotografia

Photography

Tânia Araújo seguiu Fotografia por acaso. Ganhou um concurso de fotografia sem saber trabalhar com a sua máquina e então decidiu tirar um curso. A partir daí nunca mais deixou de fotografar e encontrou na Fotografia a sua maior paixão, desenvolver projetos de intervenção social através da imagem. Realizou em Timor Leste o seu mais recente projeto onde viveu uma grande experiência.


Tânia Araújo came to Photography by chance. She won a contest without knowing how to work with her camera and decided to take a course. From then on, she never stopped photographing and found her greatest passion in Photography, to develop social projects through images. She did her latest project in East Timor where she lived a great experience.

Conversa

Desenvolver projetos de intervenção social através da imagem é o objetivo de projetos como “Integrar pela Arte”, onde a experiência do processo se torna mais importante que o próprio resultado. A Fotografia, para além de ser um processo democrático acessível a todos é também um meio de comunicação fundamental para o desenvolvimento pessoal e artístico e para a integração de comunidades através da Arte.


To develop projects of social intervention through the photographic image, that´s the purpose of projects like “Integrating through the arts”, where the experience of the process is more important than the result itself. Photography, besides being a democratic process, accessible to all, is also a fundamental means of communication to personal and artistic development and for the integration of communities through Art.

www.bodylandscapes.blogspot.pt

Tânia Cardoso

Se a vida te dá limões, faz limonada!

If life gives you lemons, make lemonade!

Tânia Cardoso habita em Lisboa no bairro de Alfama. Cozinha criações artísticas performativas onde a voz, o corpo e as palavras se mostram ingredientes essenciais. Acredita que o teatro e a música a levam ao encontro da sua identidade. Gosta de contar e de cantar histórias e de viver perto do Fado.


Tânia Cardoso lives in Lisbon, in the neighbourhood of Alfama. She cooks artistic, performative creations where voice, body and words are essential ingredients. she believes that theatre and music lead her to her identity. She enjoys telling and singing stories and living close to Fado.

Conversa

Entre o teatro e a música nascem projetos performativos que partem do universo da leitura e da potencialidade do ator enquanto narrador. Destacam-se “Biblioteca de mala aviada”, “Histórias que me contaste tu no país das pessoas de pernas para o ar” e a colaboração com o C.A.M, Gulbenkian. Do encontro com um músico nasce “Canto Hondo” – cantos intuitivos e livres, encostados às cordas de uma guitarra.


Between Theatre and Music, performative projects are born that stem from the universe of reading and of the potential of the actor as narrator. “Biblioteca de Mala aviada” and “Histórias que me contaste tu no país das pessoas de pernas para o ar” stand out, as well as the collaboration with the C.A.M. Gulbenkian. From the meeting with a musician, the “Canto Hondo” was born – intuitive, free chants, sang against the ropes of a guitar.

Teresa Macedo

O que queres ser quando fores grande? Cantora e actriz.

What do you want to be when you grow up? A singer and an actress.

Teresa Macedo nasceu em Lisboa, em 1982 e cedo desenvolveu uma carreira profissional como atriz, passando pelo teatro e pela televisão. Contudo, a música foi sempre pautando o seu percurso, cruzando e aproximando as duas facetas: a de atriz e a de cantora.


Teresa Macedo was born in Lisbon, in 1982 and developed an early professional acting career, working in theatres and television, However, music always marked her way, as she crossed over and brought together these two facets: being an actress and being a singer.

Conversa

“Música ou Teatro? E porque não, conjugar os dois? Há quem pense que são as coisas que fazemos que nos definem. Verdade. Mas prefiro pensar que a forma como nos entregamos é que é, de facto, reveladora. Por vezes, sentimos que a vida nos leva em direção a um só sentido e de repente, esse sentido, transforma-se em tantos outros caminhos possíveis, todos tão ricos e especiais.”


Music or Theatre? And why not mix both? Some people think the things that we do define who we are. True. But I prefer to think that it is the way we give ourselves to them that really tells the tale.Sometimes, we feel that life is taking us on a single path and, suddenly, that path transforms into so many others possible paths, all of them so rich and special.