
Nascido em Luanda mas considerando-se já um filho adotivo de Lisboa, DJ Cajokolo começou a sua atividade, há três anos. Tudo começou com uma experiência na Fábrica do Braço de Prata, em 2009, onde fez parte de num evento no âmbito do graffiti e, como deve ser fácil imaginar, os ritmos eram urbanos (soul, funk e sobretudo hip hop).
Ricardo Conceição (Cajokolo), é DJ convidado e residente em vários locais de referência na cidade de Lisboa, os ritmos vão desde o soul ao funk, arriscando-se também noutras áreas musicais igualmente estimulantes e sempre dançantes.
Born in Luanda but considers himself already an adoptive child of Lisbon. Dj Cajokolo started his activity three years ago. It all started with an experience at Fábrica do Braço de Prata, in 2009, in which he was part of an event about graffiti and as you may imagine the rhythms where urban (soul, funk and mainly hip hop).
Ricardo Conceição (Cajakolo) is a guest and resident DJ in several reference places in Lisbon. The rhythms played are from soul to funk, but also other musical stimulating and danceable tunes.
Cajokolo falou sobre o poder, ou o efeito que a música tem sobre as pessoas. O processo criativo e aquilo que o inspira. Discutiu-se sobre o que faz as pessoas dançar e quais os problemas com que nos deparamos hoje em dia, no que se refere à utilização das novas tecnologias e à maneira como consumimos música.
Cajokolo spoke about the power or the effect that music has over people. The creative process is his inspiration. It was also discussed what makes people dance and the problems that they face nowadays regarding the use of new technologies and the way that music is consumed.

Seria esperado que o que estão a ler, neste momento, poderia no mínimo sugerir sobre o que se vai falar durante a Conversa correspondente. No entanto, não é isso que acontece e por isso Carlos Godinho apresenta as suas sinceras desculpas.
It was expected that what you are reading at this moment could suggest what would be the contents of the Conversa. However its not true. That is why Carlos Godinho presents his sincers apologies.
Seria esperado que o que estão a ler, neste momento, poderia no mínimo sugerir sobre o que se vai falar durante a Conversa correspondente. No entanto, não é isso que acontece e por isso Carlos Godinho apresenta as suas sinceras desculpas.
O ponto de partida desta Conversa foi uma reflexão sobre o próprio ato de conversar: recorrendo ao comentário sobre uma série de imagens e sons sugestivos, tentou-se provocar reações que pudessem originar na construção de um pensamento coletivo. O ponto de chegada só sabe quem esteve presente.
It was expected that what you are reading at this moment could suggest what would be the contents of the Conversa. However its not true. That is why Carlos Godinho presents his sincers apologies.
The starting point of this Conversa was a reflexion about the act of talking: using comments from several images and sounds, we tried to generate reactions that could create a collective thinking. The final result is known by those attended the Conversas.

Catarina Ponte é Licenciada em História da Arte, com uma pós graduação em Estudos Curatoriais. É editora da Efeméride, boletim cultural editada pelo projeto Travessa da Ermida, foi cofundadora e editora da revista Ncontrast e trabalha atualmente na produção de conteúdos editorial numa consultora de Comunicação.
Catarina Ponte has a degree in Art History, with a post-graduate degree in Curatorial Studies. She was the co-founder and editor of “NContrast”. She is currently the editor of “Efeméride”, a newsletter published by the cultural project of “Travessa da Ermida”.. and currently works in the production of editorial content in a communication consulting agency.
A Conversa de Catarina Ponte incidiu sobre o projeto editorial Efeméride, do qual é editora. Tratando-se de uma publicação pertencente ao “Projeto Travessa da Ermida”, em Belém, a “conversadora” começou por apresentá-lo, passando depois para a apresentação da Efeméride e das suas nove edições. Ofereceu um exemplar a todos e desafiou-os a construir uma casa de passarinho com o cartaz concebido pelas Oupas! Design para a 9ª edição da Efeméride.
Catarina´s Conversa focused on the editorial project Efeméride in which she is the editor. Since it’s a project that belongs to “Projecto Travessa da Ermida”, in Belém, she first presented it and then introduced the “Efeméride” and its nine editions. She offered one edition to everyone attending the Conversa and challenged them to build a birdhouse using the poster made by Oupas! Design for the ninth edition of “Efeméride”.